Friday 7 May 2021

Mark 8: Hebrews and English:

 Hebrews:


1. εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησους τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις 

2. σπλαγχνιζομαι επι τον οχλον οτι ηδη ημερας τρεις προσμενουσιν μοι και ουκ εχουσιν τι φαγωσιν 

3. και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις οικον αυτων εκλυθησονται εν τη οδω τινες γαρ αυτων μακροθεν ηκασιν 

4. και απεκριθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ποθεν τουτους δυνησεται τις ωδε χορτασαι αρτων επ ερημιας 

5. και επηρωτα αυτους ποσους εχετε αρτους οι δε ειπον επτα 

6. και παρηγγειλεν τω οχλω αναπεσειν επι της γης και λαβων τους επτα αρτους ευχαριστησας εκλασεν και εδιδου τοις μαθηταις αυτου ινα παραθωσιν και παρεθηκαν τω οχλω 

7. και ειχον ιχθυδια ολιγα και ευλογησας ειπεν παραθειναι και αυτα 

8. εφαγον δε και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας 

9. ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους 

10. και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα 

11. και εξηλθον οι φαρισαιοι και ηρξαντο συζητειν αυτω ζητουντες παρ αυτου σημειον απο του ουρανου πειραζοντες αυτον 

12. και αναστεναξας τω πνευματι αυτου λεγει τι η γενεα αυτη σημειον επιζητει αμην λεγω υμιν ει δοθησεται τη γενεα ταυτη σημειον 

13. και αφεις αυτους εμβας παλιν εις το πλοιον απηλθεν εις το περαν 

14. και επελαθοντο λαβειν αρτους και ει μη ενα αρτον ουκ ειχον μεθ εαυτων εν τω πλοιω 

15. και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου 

16. και διελογιζοντο προς αλληλους λεγοντες οτι αρτους ουκ εχομεν 

17. και γνους ο ιησους λεγει αυτοις τι διαλογιζεσθε οτι αρτους ουκ εχετε ουπω νοειτε ουδε συνιετε ετι πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν υμων 

18. οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε 

19. οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα 

20. οτε δε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους ποσων σπυριδων πληρωματα κλασματων ηρατε οι δε ειπον επτα 

21. και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε 

22. και ερχεται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται 

23. και επιλαβομενος της χειρος του τυφλου εξηγαγεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου επιθεις τας χειρας αυτω επηρωτα αυτον ει τι βλεπει 

24. και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας 

25. ειτα παλιν επεθηκεν τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και εποιησεν αυτον αναβλεψαι και αποκατεσταθη και ενεβλεψεν τηλαυγως απαντας 

26. και απεστειλεν αυτον εις τον οικον αυτου λεγων μηδε εις την κωμην εισελθης μηδε ειπης τινι εν τη κωμη 

27. και εξηλθεν ο ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας καισαρειας της φιλιππου και εν τη οδω επηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων αυτοις τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι 

28. οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων 

29. και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος 

30. και επετιμησεν αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν περι αυτου 

31. και ηρξατο διδασκειν αυτους οτι δει τον υιον του ανθρωπου πολλα παθειν και αποδοκιμασθηναι απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και μετα τρεις ημερας αναστηναι 

32. και παρρησια τον λογον ελαλει και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω 

33. ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου επετιμησεν τω πετρω λεγων υπαγε οπισω μου σατανα οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων 

34. και προσκαλεσαμενος τον οχλον συν τοις μαθηταις αυτου ειπεν αυτοις οστις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι 

35. ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην 

36. τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου 

37. η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου 

38. ος γαρ αν επαισχυνθη με και τους εμους λογους εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω και ο υιος του ανθρωπου επαισχυνθησεται αυτον οταν ελθη εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων των αγιων


English:


Jesus Feeds Four Thousand

"About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them,  “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat.  If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance.”


His disciples replied, “How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?”


Jesus asked, “How much bread do you have?”


“Seven loaves,” they replied.


So Jesus told all the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to his disciples, who distributed the bread to the crowd.  A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to distribute them.


They ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.  There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten.  Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.


Pharisees Demand a Miraculous Sign

When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came and started to argue with him. Testing him, they demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.


When he heard this, he sighed deeply in his spirit and said, “Why do these people keep demanding a miraculous sign? I tell you the truth, I will not give this generation any such sign.”  So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.


Yeast of the Pharisees and Herod

But the disciples had forgotten to bring any food. They had only one loaf of bread with them in the boat.  As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”


At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread.  Jesus knew what they were saying, so he said, “Why are you arguing about having no bread? Don’t you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?  ‘You have eyes—can’t you see? You have ears—can’t you hear?’ Don’t you remember anything at all?  When I fed the 5,000 with five loaves of bread, how many baskets of leftovers did you pick up afterward?”


“Twelve,” they said.


“And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?”


“Seven,” they said.


“Don’t you understand yet?” he asked them.


Jesus Heals a Blind Man

When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.  Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. Then, spitting on the man’s eyes, he laid his hands on him and asked, “Can you see anything now?”


The man looked around. “Yes,” he said, “I see people, but I can’t see them very clearly. They look like trees walking around.”


Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.  Jesus sent him away, saying, “Don’t go back into the village on your way home.”


Peter’s Declaration about Jesus

Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “Who do people say I am?”


“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”


Then he asked them, “But who do you say I am?”


Peter replied, “You are the Messiah.”


But Jesus warned them not to tell anyone about him.


Jesus Predicts His Death

Then Jesus began to tell them that the Son of Man must suffer many terrible things and be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but three days later he would rise from the dead.  As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.


Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter. “Get away from me, Satan!” he said. “You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”


Then, calling the crowd to join his disciples, he said, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.  If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.  And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?  If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels.”

No comments:

Post a Comment

Follow:

Follow: Follow Action For Jesus Lifestyle on: 1.  https://actionforjesuslifestyle.blogspot.com AND 2. www.action4jesuslifestyle.org.za AND 3...